Favoriser la compréhension globale grâce aux sous-titres multilingues
Avec l’utilisation de services de sous-titrage multilingue , les créateurs peuvent s’assurer que leur contenu vidéo est accessible à un public plus large, y compris à ceux qui ne parlent pas la langue d’origine. C’est particulièrement important pour les plateformes mondiales comme YouTube et Instagram. L’inclusion de sous-titres dans plusieurs langues peut également améliorer l’expérience utilisateur pour les téléspectateurs qui peuvent rencontrer des difficultés à comprendre l’audio, tels que des accents ou des bruits de fond. De plus, l’ajout de sous-titres multilingues peut améliorer la facilité de recherche, augmentant ainsi la probabilité d’apparaître dans les résultats de recherche pour les utilisateurs recherchant des mots-clés spécifiques dans leur langue. Améliorez l’accessibilité et la facilité de recherche de votre contenu avec les outils de sous-titres multilingues en ligne de Wavel.
Comment ajouter des sous-titres multilingues à votre vidéo
Comment ajouter des sous-titres multilingues à votre vidéo
Sélectionnez le fichier auquel vous souhaitez ajouter des sous-titres. Choisissez parmi vos fichiers ou joignez simplement un lien.
Ajout automatique de sous-titres
Vous pouvez soit saisir manuellement votre texte dans la case « Transcription automatique », soit télécharger un fichier de sous-titres en sélectionnant « Sous-titres » dans le menu latéral (par exemple. SRT)
Télécharger et partager
Le texte, la police, la couleur, la taille et le timing doivent tous être ajustés. puis il suffit d’appuyer sur le bouton "Télécharger ».
Avantages de l’ajout de sous-titres multilingues à votre vidéo
Développez votre présence à l’international
Les vidéos et les événements d’entreprise sont de plus en plus largement partagés dans le monde entier. Les marques attirent des publics plus diversifiés et doivent adapter leurs événements et leurs messages pour répondre à des besoins plus internationaux. L’inclusion de sous-titres multilingues dans les présentations, les événements et les vidéos de marque peut améliorer considérablement l’engagement du public mondial. Considérez le nombre d’émissions étrangères que vous pouvez regarder sur Netflix avec des sous-titres ou le nombre de fois où vous avez visité un pays étranger et vu les mêmes produits vendus là-bas. Vous vous rendrez compte que ne pas fournir de sous-titres multilingues, c'est perdre de nouveaux publics et clients.
Favoriser la communication avec les employés à l’échelle mondiale
Tenez compte de votre équipe en plus de la façon dont vous communiquez avec le grand public. De plus en plus d’équipes travaillent à l’échelle mondiale et les barrières linguistiques sont de plus en plus courantes. Sous-titrer vos appels Zoom avec voscoéquipiers et partager des textes multilingues sur des vidéos peut garantir une communication claire et combler ces lacunes. Les locuteurs non natifs peuvent comprendre et retenir plus efficacement les informations diffusées par votre direction. De plus, il fournit à tous les employés une aide visuelle pour les aider à mieux déchiffrer les différents accents, dialectes ou termes utilisés dans d’autres régions avec lesquels ils ne sont peut-être pas familiers. Les membres de votre équipe internationale travaillent souvent à distance, ont besoin d’outils supplémentaires pour comprendre avec précision ce qui est partagé et tiennent compte des paramètres dans lesquels le visionnage est autorisé.
Rendez vos vidéos plus accessibles avec des sous-titres multilingues
Sous-titrage de vos vidéos assure également l’accessibilité pour les personnes handicapées, telles que les sourds et les malentendants. Bien que les sous-titres fassent la promotion d’initiatives d’inclusion et de diversité, ils sont également nécessaires dans les situations où les employés et les clients handicapés exigent qu’ils participent de manière équitable, comme le souligne l’Americans with Disabilities Act (ADA) et des lois similaires adoptées dans les pays où vous pouvez exercer vos activités. Les services de sous-titres multilingues avec les niveaux les plus précis permettent à tous vos employés et clients du monde entier de participer et de comprendre vos vidéos. Parce qu’ils sont connus pour contenir des erreurs, les outils de sous-titrage intégrés gratuits et automatiques sont souvent indisponibles. Il est également essentiel de se rappeler que des sous-titres multilingues efficaces doivent préserver le sens et le contexte de la vidéo originale ou le sentiment de l’orateur.