L’audio
est entièrement reproduit, y compris tous les énoncés - y compris les ums, ahs, le bégaiement, les faux départs, etc. - en transcription textuelle. Il s’agit également de bruits non verbaux tels que des rires, des toux, des sanglots, des bruits sourds,
des bruits ambiants, etc. Les transcriptions Clean Copy subissent un léger processus d’édition pour éliminer les mots superflus, les faux départs, les mots répétés, etc. Clean Copy est souvent l’option idéale lorsque la lisibilité est recherchée au-delà d’une description précise de chaque mot, comme pour les transcriptions destinées à être publiées/rédigées, tels que les podcasts, la transcription de vidéos et les formations en ligne.
Verbatim est plus adapté lorsque l’on utilise la transcription pour des raisons juridiques ou d’assurance. Par exemple, l’enregistrement de chaque mot prononcé lors d’une déposition enregistrée est crucial, car cela vous permettra de déterminer l’état émotionnel de l’orateur et d’autres faits essentiels.
Cependant, Verbatim est plus approprié si la transcription est utilisée à des fins juridiques ou d’assurance. Par exemple, dans une déposition enregistrée, il est essentiel de capturer chaque énoncé car il fournit des informations essentielles pour déterminer l’état émotionnel de l’orateur et le contexte dans lequel les mots ont été prononcés. Vous trouverez ci-dessous plus de détails sur les différences entre les transcriptions Verbatim et Clean Copy.
Par exemple, dans une déposition enregistrée, il est essentiel de capturer chaque énoncé car il fournit des informations essentielles pour déterminer l’état émotionnel de l’orateur et le contexte dans lequel les mots ont été prononcés. Vous trouverez ci-dessous plus de détails sur les différences entre les transcriptions Verbatim et Clean Copy.
Les mots de
remplissage sont des sons ou des mots utilisés dans une conversation orale lorsque l’orateur s’arrête pour réfléchir mais veut maintenir le flux de ce qui sera dit ensuite, mais n’apporte pas de nouveau sens. Ils contiennent des expressions telles que « hum », « euh », « euh », « comme », « d’accord », « je veux dire » et « tu sais ». Bien que les transcriptions textuelles soient fidèlement enregistrées, la plupart des transcriptions vierges ont ces mots coupés.
Dans Clean Copy, les explosions non verbales comme le rire, les éternuements, la toux, le raclement de gorge, les sanglots, les reniflements et les halètements seraient généralement supprimées, mais sont incluses mot pour mot. Des crochets sont utilisés pour désigner ces sons. Pour illustrer, essayez [rires], [s’éclaircit la gorge] ou [pleure]. Ils sont inclus dans le texte où le son commence.
Faux départs et mots incomplets
Les faux départs sont des phrases qui sont prématurément terminées. Par exemple : « Elle, euh, elle m’a demandé de partir. » Dans ce cas, « Elle, euh » est un faux départ qui serait généralement supprimé de Clean Copy, mais qui est inclus dans Verbatim. Les mots incomplets sont partiellement prononcés mais coupés par l’orateur. Dans Clean Copy, ils sont écrits en entier ou entièrement omis, selon le contexte. Dans Verbatim, seule la partie de la parole est écrite, suivie d’un tiret pour montrer qu’elle a été coupée.
Qu’est-ce qui distingue la transcription verbatim de la transcription non verbatim ?
Les transcriptions textuelles et non verbatim sont les deux principales formes. Lors de la transcription mot à mot, le transcripteur enregistre chaque mot qu’il entend, y compris les bruits non verbaux, les interruptions ou autres indications d’écoute active, les mots de remplissage, les faux départs, les autocorrections et les bégaiements. Cette transcription coûte un peu plus cher car elle prend beaucoup plus de temps et de soin à compléter.
À l’inverse, une transcription non verbatim est éditée pour supprimer les mots superflus, les bégaiements et tout ce qui détourne l’attention de l’essentiel. La transcription la plus typique ne doit être modifiée que légèrement pour plus de lisibilité par le transcripteur.
Voici une illustration de deux phrases réelles qui ont été à la fois transcrites mot à mot et non verbatim et comparées côte à côte :
Exemple 1
Non-verbatim : Nous devrions aller au cinéma ce soir à cause de la réduction.
L’horodatage, le premier jet instantané, la livraison urgente et la transcription mot à mot font partie des add-ons qu’un client peut demander. Les transcriptions prennent en charge divers projets, et selon la portée du projet, vous voudrez vous assurer que vous commandez les bons add-ons.
Verbatim : Et donc, je suppose... On devrait aller au théâtre ce soir à cause de la réduction (rires).
Exemple 2 : Elle s’assoupissait quand je l’ai appelée hier. Très probablement, elle était simplement épuisée.
Elle dormait quand je l’ai appelée hier, pour reprendre mot pour mot la conversation. Elle était probablement épuisée.
Quand une transcription doit-elle être textuelle ?
Une transcription sonne exactement comme un compte rendu écrit d’un enregistrement audio. Mais c’est trop simpliste. La structure et le niveau de détail fournis par un transcripteur varient en fonction du type de transcription qu’un client commande. Les clients peuvent acheter des modules complémentaires tels que des horodatages, un premier jet instantané, une livraison rapide et une transcription mot à mot.
Une transcription nettoyée doit avoir le contexte utile qu’offrent les transcriptions textuelles. Lors de l’organisation de groupes de discussion, de la référence de sources ou de l’obtention d’une transcription juridique, il est essentiel d’obtenir des transcriptions textuelles précises, qui incluent des sons non verbaux tels que « mm-hmm (affirmatif) » ou « mm-mm (négatif) »).
La plupart du temps, ces mots sont inutiles, mais il existe de nombreuses situations dans lesquelles ils le font. Par exemple, dans les enregistrements audio d’interrogatoires policiers, ces pauses vocales peuvent fournir des informations sur le comportement d’une personne.
Il est préférable d’utiliser des transcriptions textuelles lorsque :
1. Citation directe d’une source
2. Animer des groupes de discussion
3. Analyse des données d’entretien d’un projet de recherche
4. La création de documents juridiques
5. Présentation d’un argument juridique
: quelle société de transcription devriez-vous employer ?
Une transcription sonne exactement comme un compte rendu écrit d’un enregistrement audio. Mais c’est trop simpliste. La structure et le niveau de détail fournis par un transcripteur varient légèrement en fonction du type de transcription qu’un client commande. Les clients pouvaient demander des modules complémentaires tels que des horodatages, un premier jet instantané, une livraison rapide et une transcription textuelle. Les transcriptions peuvent être utilisées pour de nombreux projets différents. Par conséquent, vous devez acquérir les add-ons appropriés en fonction de la taille du projet.
Notre logiciel génère automatiquement un brouillon de texte et propose un éditeur de texte intuitif pour l’améliorer, ce qui vous permet d’économiser du temps et des désagréments liés à la transformation manuelle de l’audio ou de la vidéo en texte.
Notre éditeur de texte en ligne vous permet de mettre à jour le texte, de mettre en évidence des passages spécifiques et de rechercher dans votre texte tout en intégrant votre audio.
Alternatives pour plusieurs importations et exportations
Après avoir importé des données vidéo et audio dans différents formats, vous pouvez exporter votre transcription sous forme de fichier Word, JSON ou texte avec des horodatages facultatifs et une différenciation des locuteurs.